LA CARTA del RISTÒ dal 18 Gennaio 2019
ANTIPASTI 10€
APPETIZERS / ENTRÉES
Insalatina d’anatra confit grana padano, nocciola e radicchio
Confit duck salad, Parmigiano, Alba hazelnut and radicchio
Salade de canard confit, Parmigiano, noisette d’Alba et radicchio
Polpo scottato su caponata di verdure
Octopus and legumes “caponata”
Poulpe avec salade de légumes
Flan di porri di Cervere e vellutata di scamorza
Cervere leeks flan and scamorza cheese cream
Flan de poireaux de Cervere et crème de fromage scamorza
La tradizione: degustazione di antipastini locali
Piedmontese Tradition: small local appetizers
Tradition Piémontaise: petits hors-d'oeuvres locaux
PRIMI 10€
PASTA & RICE / PÂTES ET RIZ
Tortelli di Baccalà al pomodoro affumicato
Tortelli with codfish and smoked tomato sauce
Tortelli de morue à la sauce de tomates fumées
Vellutata di verdure
Vegetable cream soup
Veloutée de légumes
Agnolotti di cinghiale su fonduta di Fontina della Valle d’Aosta DOP
Agnolotti with wild boar on Valle d’Aosta Fontina cheese fondue
Agnolotti avec sanglier sur fondue de fromage Fontina de la Vallée d’Aoste
Ravioli di cappone di Morozzo al burro e nocciole d’Alba
Ravioli with Morozzo chapon, butter and Alba’s hazelnuts
Ravioli avec chapon de Morozzo au beurre et noisette d’Alba
SECONDI 15€
MEAT / VIANDE - FISH / POISSON
Carrè d’agnello in crosta di pistacchi su purè di ceci e timo
Rack of lamb in pistachios crust on mashed chickpeas and thyme
Carré d’agneau en croute de pistaches et purée de pois chiche et thym
Petto d’anatra sfumato al vino Porto
Duck breast with Port Wine
Magret de canard aux vin de Porto
Cervo al “civet” con polenta
Jugged deer meat with polenta
Chevreuil au civet avec polenta
Filetto di branzino al forno, riso venere e salsa aioli
Fillet of see bass, black rice aioli sauce
Fillett de bar, riz vénus, sauce aioli
DOLCI 6€
DESSERTS
Tortino di panettone su crema alla vaniglia
Panettone cake on vanilla cream
Panettone à la crème de vanille
Affogato al caffè
Ice cream and cofee
Café glacè
Panna cotta, caramello mou e fiocchi di sale
Panna cotta, caramel tofee and salt flakes
Panna cotta taffy caramel et flocons de sel
Semifreddo al cioccolato bianco e anice stellato
con macedonia di frutta candita
Semifreddo with white chocolate and star anise with candied fruit salad
Semifreddo au chocolat blanc et anis étoilé avec salade de fruits confits.
---
ALLERGICI AVVISARE IN ANTICIPO / ALLERGIC ADVISE IN ADVANCE / ALLERGIQUES AVERTISSEMENT À L’AVANCE. Per qualsiasi informazione su sostanze e allergeni è possibile consultare l’apposita documentazione che verrà fornita, su richiesta, dal personale in servizio. For any information on substances and allergens you can consult specific documentation that will be provided on request by the staff. Pour toute informations sur les substances et les allergènes, consulter la documentation specifique fourni, sur demande, par le personnel de service.
COPERTO&SERVIZIO / COVERAGE&SERVICE / – COUVERT&SERVICE: 2€/pers.
SUPPLEMENTO PIATTI CONDIVISI / SHARED DISHES SUPPLEMENT / SUPPLEMENT PLATS PARTAGÉS: 4€
OPZIONE MEZZA PENSIONE
Per la vostra comodità
for your comfort / pour votre confort
Mezza pensione - half board - demi-pension: +€20/ospite/guest/hôte
A scelta fra
MENÙ BUSINESS
2 portate a scelta / 1 calice di vino B/R / 1/2 litro acqua
2 courses at your choice / 1 wine glass W/R / 1/2 natural water bottle
2 platsde votre choix / 1 verre de vin B/R / 1/2 bouteille d’eau naturel
oppure
MENÙ GURMAND
2 portate a scelta / segue dolce o formaggio / bevande escluse
2 coursesat your choice/ follows dessert or cheese / drinks not included
2 plats de votre choix/ suit dessert ou fromage / boissons non comprises
Dalle/ Des / From 19:30
chiuso/closed/fermé: Domenica / Sunday / Dimanche
Info Reception
Nota bene: vino a calice bianco o rosso secondo disponibilità (Business-Gourmand)
Nota bene: white or red wine glass according to availability (Business-Gourmand)
Notez bien: verre de vin blanc ou rouge selon disponibilité (Business-Gourmand)
Servizio / Service: 2€/ospite/guest/hotel